Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

vendredi, 01 avril 2011

So this is April, and what have you done ?

a - Courir au moins deux fois plus que [l'année dernière].
Le mois a commencé par un gros rhume. Mais le camp d'entraînement a donné le coup d'envoi, avec le jogging matinal quotidien. Et depuis, j'ai gardé un bon rythme :
291mn (4h51) pour 31km37
Il me faut remercier d'ailleurs ici mon sponsors officiel, ma tata qui m'a offert à Noel ma super combinaison de jogging, tout aussi parfaite dans les températures extrèmes que maintenant par des températures plus douces (la combinaison tout autant que ma tata).

b - Relancer le blog d'Une vache en Germanie.
Je pense que l'on peut dire que le blog "Die Kuhzeitung" lui-même a hiberné presque tout le mois de mars, et donc à plus forte raison "Une vache en Germanie". Je n'ai même pas terminé de vous parler des Berlinales... donc, oui, j'ai honte j'ai honte...

c - Faire un bon mémoire.
Avec tout ce temps que je n'ai pas passé à m'occuper de mon blog, j'ai dû faire des avancées incroyables dans le mémoire, non ?... non ?
Bon, pour le mémoire, j'ai lu énormement de littérature sur mon sujet, ce qui a pas mal étoffé le mémoire (citations, précisions, etc.). Depuis le début de la semaine, j'ai mis de côté ma littérature pour travailler sur mon programme, mais j'avoue que mes dernières journées ont été assez décourageantes. Disons pour faire simple que j'arrive à dire à mon programme d'associer une racine à une terminaison (par exemple, si c'était du francais : mange+nt), mais pas deux terminaisons successives (mange-rai-ent). Et en hongrois, ca m'est absolument nécessaire. Donc je m'énerve un peu là...

Commentaires

non alors au cas où je n'aurai pas tout compris, je résume :
tu fais un mémoire sur un programme informatique qui réussirait à traduire et conjuguer des verbes du hongrois vers le français ?(et vice versa ... peut-être ...) (mais ça, c'est prévu pour la thèse ....)

Écrit par : saremma | dimanche, 03 avril 2011

Non : je fais un mémoire sur un programme informatique qui réussirait à analyser des phrases hongroises dans le cadre d'une analyse HPSG, le but ultime étant de réussir à analyser également la "information structure" des phrases.

Écrit par : Lodi | lundi, 04 avril 2011

ah bien c'est nettement plus simple, dis comme ça ... il suffisait de préciser. Maintenant, on a tous compris ... (non ?)

Écrit par : saremma | lundi, 04 avril 2011

Les commentaires sont fermés.